電影《哪吒之魔童鬧?!坊鸨瑹嵊?。“在閩南話中,‘哪吒’與‘下車’竟然發(fā)音相似。”有市民發(fā)現(xiàn)了這一有趣現(xiàn)象,對此展開了熱議。
這兩個看似八竿子打不著的詞匯,為何會在閩南話里聽著如此相似呢?為解答此問題,記者請教了市政協(xié)特邀研究員盧志明。
相似原因
音韻
盧志明說,首先,在閩南話中“哪吒”與“下車”讀音其實并不相同,只能說比較類似。“下車”的閩南話發(fā)音一般為“le qia”,“哪吒”發(fā)音為“lo cia”,不同地區(qū)的閩南話語音語調(diào)均不盡相同,廈門島內(nèi)的閩南話發(fā)音中兩者較為相似。
據(jù)盧志明介紹,閩南話這一讀音并非隨意形成,而是有著深厚的音韻學(xué)基礎(chǔ)。在古代,“哪”與“蘿”“籮”“羅”等字同韻,在閩南話的文讀音中都讀作“lo”,而“吒”字則經(jīng)過一系列的語音演變,最終形成了“cia”的讀音。“這種讀音的保留,體現(xiàn)了閩南話對古音的堅守和傳承。”盧志明說。
相似原因
象征意義演變?yōu)榘l(fā)音
至于“哪吒”中的“吒”為何讀為“cia”,盧志明表示,并非“吒”讀成“cia”,讀音的變化是存在一定演變過程的。他解釋道,如今的讀音其實與“哪吒”腳底的兩個風(fēng)火輪有關(guān),在民間傳說中,“哪吒”腳踩風(fēng)火輪,有著和車一般快的速度,而車在閩南話中讀為“qia”,于是久而久之,閩南人將“吒”讀成了與“qia”相似的“cia”。
閩南話中也出現(xiàn)過許多由象征意義演變?yōu)榘l(fā)音的情況,比如,“蝴蝶”在閩南話中的發(fā)音,也蘊(yùn)含了一種象征意義的演變。蝴蝶本身是一種美麗且翩翩起舞的昆蟲,在閩南文化中,它常常被視作吉祥、美好和自由的象征。而閩南話中將“蝴蝶”讀作一個近似于“hu-dieh”(這里的拼音僅為示意,實際發(fā)音可能有所不同)的音,這個發(fā)音在閩南話的語境下,不僅指代了這種昆蟲本身,還常常帶有一種輕盈、歡快和美好的情感色彩。
相似原因
文白異讀
此外,盧志明表示,文白異讀也是解釋這一現(xiàn)象不可忽視的因素。在閩南話中,存在文讀音和白讀音兩種讀音方式。文讀音通常用于讀書識字,保留了較多的古音成分;而白讀音則用于日??谡Z交流,發(fā)音更加接近當(dāng)?shù)氐膶嶋H語音。
由于“哪吒”是古代人物名稱,在閩南話中采用文讀音來念,即“lo cia”,這也使得其與“下車”的閩南話發(fā)音變得相似。
注:不同地區(qū)的閩南話語音語調(diào)不盡相同,本文所涉及詞語的閩南話發(fā)音不標(biāo)注音調(diào)。
【鏈接】
為何閩南話中經(jīng)常出現(xiàn)“同音異義”詞?
除了“哪吒”與“下車”之外,閩南話中還有一些意思完全不同但發(fā)音類似的詞匯,例如“蘿卜”與“彩頭”,在閩南話中發(fā)音均為“cai tao”,僅僅是語調(diào)有微小差別。盧志明表示,這是因為閩南話的音調(diào)多于普通話,這也是造成其獨特發(fā)音現(xiàn)象的重要因素之一。
盧志明表示,普通話只有四種音調(diào),而閩南話的音調(diào)豐富多變,至少有八種,這使得同一個字在不同的語境和組合中可能發(fā)出不同的音調(diào)。而兩個略微不同的音調(diào)有可能代表了兩個截然不同的詞語含義。這種音調(diào)的多樣性不僅增加了閩南話的表現(xiàn)力和感染力,也使得其發(fā)音更加復(fù)雜和有趣。
?。◤B門日報記者 顏哲浩)