
Chio-sai、Siong-see、Eng-leng……這些不像英語(yǔ),又不像拼音的字母是什么意思呢?5月11日,熟悉閩南文化的石獅市博物館李館長(zhǎng)一看到,就高興得像個(gè)小學(xué)老師,說(shuō)這是石獅口音閩南語(yǔ)翻譯成的英文,隨后他教記者拼讀地圖中的地名標(biāo)注:石獅、祥芝、永寧。
昨日,泉州收藏愛(ài)好者黃先生帶著出版于1902年全英文版本的《春天的城市》一書(shū),來(lái)到石獅市博物館。書(shū)中有一張手繪地圖,詳細(xì)地用閩南語(yǔ)口譯標(biāo)出了清末泉州各地的地名,這些只是其中一部分。黃先生告訴記者,這本書(shū)他多年前收藏,覺(jué)得書(shū)中許多老照片很珍貴,自己不熟悉英語(yǔ),便請(qǐng)朋友翻譯了部分內(nèi)容。
據(jù)書(shū)中記載,1899年,生活在英國(guó)倫敦的女孩安妮·鄧肯,隨傳教士們乘船經(jīng)香港、廈門,最后到達(dá)泉州傳教的故事。書(shū)中不僅文圖并茂,還配有漫畫插圖和手繪地圖。安妮用女孩細(xì)膩的手法詳細(xì)地記錄了清末泉州的風(fēng)土人情、社會(huì)生活。在現(xiàn)在可稱為一本旅游日記。
出版于百年前的銅版紙書(shū),在百年后的今天翻起來(lái),仍然嘩嘩作響。紅皮封面中手繪的黑色七層塔分外吸引人。黃先生說(shuō),他翻閱了泉州所有的塔資料,認(rèn)為是姑嫂塔的可能性最大。盡管其7層的塔身,與現(xiàn)存的5層姑嫂塔不符,但黃先生有自己的看法。他說(shuō)泉州現(xiàn)存古塔中,姑嫂塔仿樓閣式花崗石空心,第一層西北面開(kāi)一拱型石門,二至五層各有兩個(gè)門洞,轉(zhuǎn)角倚柱作梅花形,頂置穹形斗拱。塔身從下往上逐層縮小,每層迭澀出檐。塔第一層有回廊圍欄環(huán)護(hù)四周,這種建筑風(fēng)格是姑嫂塔獨(dú)有的。這些均與安妮的手繪件相似。姑嫂塔獨(dú)立凌空,巍峨挺拔,是泉州港船舶出入的航標(biāo),標(biāo)志性建筑之一。有可能作者安妮是在船上欣賞到的姑嫂塔,當(dāng)時(shí)她遠(yuǎn)觀古塔,并沒(méi)有認(rèn)真細(xì)數(shù)塔的層數(shù),只是感覺(jué)塔很威武壯觀,就憑記憶畫了7層。
書(shū)是線裝本,保存完好,封二安妮用鉛筆簽名的流暢的英文字跡清晰可見(jiàn)。來(lái)不及細(xì)看文字,書(shū)中所配的黑白老照片吸引了所有人的眼球,這不都是泉州地標(biāo)性的建筑嗎?還有華僑蓋的洋房。一張俯拍的西街黑白照,讓人感慨百年前西街老房子的密集程度:綿綿不絕的瓦房屋頂,一眼望不到頭。那些大樹(shù),繁茂的樹(shù)冠,拼命地生長(zhǎng),高于屋頂,想看向遠(yuǎn)方。東西雙塔威武地立于之中,高聳入云。其后,配有一張開(kāi)元寺大雄寶殿的老照片。殿前檐重檐下橫匾書(shū)“桑蓮法界”四字清晰可見(jiàn),香客絡(luò)繹不絕。四、五名孩子靠在大殿前的香爐上,其中一人還把手搭在頭和香爐之間??梢钥闯龊⒆觽兺ο硎苓@拍照的感覺(jué)。而安妮在書(shū)中是這樣描述她所看的東西塔:泉城有兩座階梯狀的寶塔,它們位于西街后不遠(yuǎn)處,如同佛寺的護(hù)衛(wèi)。另一引人注目的建筑物,就是開(kāi)元寺的大雄寶殿和各級(jí)官員的府衙。至今仍然完好無(wú)損。
吸引安妮按下相機(jī)快門的還有泉州的人。那一頭珠翠的女人背影,就是她在英國(guó)就聽(tīng)聞傳說(shuō)的蟳蜅女嗎?坐在藤椅上的老婦人和身邊的孩子為什么愁眉不展,難道是因?yàn)槟_下那雙三寸金蓮,讓她無(wú)法走出深深的庭院……
安妮還在書(shū)中配了多幅手工細(xì)作的漫畫:路邊行走的挑夫,田間踩水車的農(nóng)民,補(bǔ)碗、木匠、挑擔(dān)賣泥娃的小商販。這些都是泉州人的日常生活。她在書(shū)中描寫道:一排排挑夫在這條狹窄的路上川流不息。重物吊在他們的扁擔(dān)兩頭,顯示出商品種類的無(wú)窮無(wú)盡:陶罐,本地?zé)熑~,大米,甜藤汁……所有這些不是用馬車或火車運(yùn)送,而是用原始的扁擔(dān),搭在人們的肩膀上。
李館長(zhǎng)表示,此書(shū)圖文并茂,是一個(gè)外國(guó)人對(duì)有關(guān)閩南、泉州乃至石獅的珍貴的實(shí)物記錄,能近距離地直觀反映當(dāng)時(shí)的生活狀態(tài),特別是一些老建筑,對(duì)于研究清代歷史人文有重要的價(jià)值。隨著對(duì)本書(shū)的解讀,相信更多讀者感興趣的內(nèi)容將得到呈現(xiàn)。(記者 洪亞男)