
一名體驗(yàn)者通過(guò)訊飛AI眼鏡與來(lái)自巴西的工作人員(右一)對(duì)話。
29日,在數(shù)字中國(guó)建設(shè)峰會(huì)科大訊飛展區(qū),擠滿人的展臺(tái)吸引了記者注意。人群中間,兩名外國(guó)客商佩戴一款看似普通的黑框眼鏡,與說(shuō)著中文的參展者侃侃而談。
通過(guò)藍(lán)牙與眼鏡連接,手機(jī)屏幕上實(shí)時(shí)顯示著他們的對(duì)話:“這是我第一次來(lái),以前也去過(guò)一些博覽會(huì),這里給我的感覺(jué)很震撼。”
一旁的觀眾也趕緊戴上眼鏡,與展臺(tái)上的巴西籍工作人員聊了起來(lái):“你好!”
“Olá!”……
雙方一句中文、一句葡萄牙語(yǔ),在外人看起來(lái)好似“雞同鴨講”,但對(duì)話卻順暢地進(jìn)行了下去。
記者忍不住也戴上眼鏡進(jìn)行體驗(yàn)。第一感覺(jué):舒服——佩戴時(shí)沒(méi)有多少額外負(fù)擔(dān),比平時(shí)戴的一些板材太陽(yáng)鏡還輕。
工作人員介紹,眼鏡重量?jī)H40克,是目前全球最輕的雙目單色顯示多模態(tài)智能眼鏡。
當(dāng)巴西小哥對(duì)記者說(shuō)出“Olá!”,眼前的鏡片上立即顯示出中文字幕,耳畔同時(shí)也響起了女聲翻譯:“你好。”
“你來(lái)自哪里?今天來(lái)展會(huì)看到了什么?……”隨著小哥“持續(xù)輸出”,記者通過(guò)眼鏡仿佛也“聽(tīng)懂”了葡萄牙語(yǔ)。
“語(yǔ)音翻譯+視覺(jué)翻譯”的雙重加持,讓跨語(yǔ)言溝通變得前所未有的通暢。當(dāng)周邊變得嘈雜時(shí),眼鏡仍能準(zhǔn)確識(shí)別。
工作人員解釋,這得益于科大訊飛首創(chuàng)的唇動(dòng)識(shí)別多模態(tài)降噪方案。
“通過(guò)這個(gè)方案,能在復(fù)雜的多人面對(duì)面交流場(chǎng)景中,準(zhǔn)確鎖定講話人,有效過(guò)濾環(huán)境噪聲。”工作人員告訴記者,這樣能顯著提升高噪聲場(chǎng)景下的翻譯準(zhǔn)確率,提高溝通效率與使用體驗(yàn)。
據(jù)介紹,此次科大訊飛帶來(lái)的AI眼鏡、雙屏翻譯機(jī)2.0、AI學(xué)習(xí)機(jī)、訊飛曉醫(yī)等一系列產(chǎn)品,都圍繞組織與個(gè)人的工作生活高頻場(chǎng)景展開(kāi)。這意味著,企業(yè)希望在數(shù)字中國(guó)建設(shè)峰會(huì)上呈現(xiàn)一個(gè)更完整的圖景:人工智能既能成為產(chǎn)業(yè)升級(jí)的基礎(chǔ)設(shè)施,又能成為個(gè)人工作與生活能力的高頻入口,AI正在走向普及應(yīng)用。(福建日?qǐng)?bào)記者 陳旻 文/圖)