頭評
經(jīng)典一再被翻拍,為什么?
文/黃岸
《東方快車謀殺案》再一次被搬上銀幕,作為一個(gè)“謎底”早就揭曉的故事,卻依然不斷被各個(gè)國家、導(dǎo)演翻拍,到底是為什么?
首先,阿加莎的故事本身就擁有歷久彌新的力量。在密閉的火車空間里,不同的背景、不同的人物,彼此碰撞出戲劇火花,這一藍(lán)本就足以被賦予不同的時(shí)代意義,每一部穿越時(shí)空的經(jīng)典,都有讓創(chuàng)作者重現(xiàn)它的欲望,讓同一個(gè)故事,在不同時(shí)代的解讀中煥發(fā)出新的魅力。
然而,想要創(chuàng)新更是難上加難,還要考慮到新老觀眾的接受程度,同樣考驗(yàn)著創(chuàng)作者的智慧,這就需要創(chuàng)作者擁有獨(dú)特的藝術(shù)表達(dá),即便不出奇,至少也能出新。