有些改動(dòng)就很二逼。如敘事視角的偏移。1974年版本是以事件為敘述點(diǎn),而新版本的敘事重心落在了波洛身上。在1974年的版本里,影片開頭就用報(bào)紙的形式,對那場世紀(jì)犯罪的綁架案做了還原。這個(gè)還原還有另一個(gè)作用就是引出后來車上的人物。而新版本則將老版本里軍官送行波洛時(shí)的只言片語進(jìn)行了還原,為的是牽引出波洛這個(gè)人物。

新版的火車太新太現(xiàn)代化,像是從某個(gè)卡通電影里穿越來的。就連經(jīng)過的景物,也是電腦特效處理后的,努著力讓人驚嘆于壯美,可那些軟件集成后的物體毫無生命力,更遑論時(shí)代感了。
主創(chuàng)們真的不知道嗎,這種翻拍作品,意識(shí)越新越好,而服化道越舊越好。新版《東方快車謀殺案》做了一個(gè)近乎于完美的反面教材。結(jié)尾彩蛋反露餡打臉?